Difference between revisions of "Talk:Finem Temporis Videre Volo (3.5e Epic Spell)"

From Dungeons and Dragons Wiki
Jump to: navigation, search
(Added rating.)
m
Line 7: Line 7:
  
 
Even if you can handle downing half a novel to get to the jist of what this does, if you really look at it objectively you will come to realize that if by the time you can use this you haven't attained some form of immortality yet, then you're simply not doing things correctly.
 
Even if you can handle downing half a novel to get to the jist of what this does, if you really look at it objectively you will come to realize that if by the time you can use this you haven't attained some form of immortality yet, then you're simply not doing things correctly.
 +
 +
Sure, it does more than ''just'' make you immortal, but by the time you can beat a DC 2,000+ Spellcraft check, you WILL have all these things. This spell's insane DC is what makes it obsolete in the first place.
 
}}==Just Saying==
 
}}==Just Saying==
  

Revision as of 00:18, 26 November 2015

Ratings

RatedDislike.png Sulacu dislikes this article and rated it 1 of 4.
I'm not a particular fan of any spell in this particular line of impossibly high DC'd Latin Chanting, for several reasons.

I don't really mind the ridiculous DC, or the absurd price, or the effect, even though it's trite and long-winded. Fuck me, though, I have to read a thousand words before I even get a clue as to what this spell intends, because it lacks something like a simple designation that most people can understand.

Even if you can handle downing half a novel to get to the jist of what this does, if you really look at it objectively you will come to realize that if by the time you can use this you haven't attained some form of immortality yet, then you're simply not doing things correctly.

Sure, it does more than just make you immortal, but by the time you can beat a DC 2,000+ Spellcraft check, you WILL have all these things. This spell's insane DC is what makes it obsolete in the first place.

Just Saying

This one was difficult. -Hammerhead.

Latin

"Volo ut Videret Finem Tempus", literally translates to "I want, so that time would see an end" (or possibly "I want, so that it would see end time", but that makes less sense). Is this what you want to say? If you meant to say "I want, so that I might see the end of time", which makes more sense (at least to me), that would be "volo ut videam finem temporis". If you meant to say "I want to see the end of time", thats just "finem temporis videre volo".TheDarkWad (talk) 14:07, 18 November 2014 (UTC)

It's supposed to translate to "I want to see the end of time." So, Finem Temporis Videre Volo it is. I'll see about figuring out how to change the title on this. If you can, check out my spells Ostium tuum Alicubi - Deus, est Fidelis Servus - and Locutus sum, et Vidi Stellam. (Door to Somewhere - God, a Faithful Servant - I Speak, and See a Star) -Hammerhead.